Топонимическая фальсификация


Когда тюркские кочевые племена, а впоследствии их потомки, турки и азербайджанцы обосновались на землях Армении, то на свой лад переиначили все армянские населенные пункты, вероятно в память от мест оставленных ими отечества, степей Алтая и Средней Азии. Происходило это в тотальном масштабе.

Позволю себе отвлечься от самой темы.
Возникает вполне логичный вопрос, что же послужило толчком к развитию исторической науки Азербайджана, появлению азербайджанского языка (хотя этот язык не что иное, как провинциальный диалект турецкого языка с заимствованиями из персидского языка, учитывая факт географической близости к Ирану) и отрицанию всего армянского на территории Закавказья и умалчиванию упоминаний об Армении и армянах в работах иностранных историков, путешественников, этнографов и многих других.

В 1918 году, когда на мировой карте появилось новое государственное образование, именуемым Азербайджанская Республика, в пределах созданной большевиками СССР. Турции нужно было создать очередное “братское” тюркское государство, и благодаря тонкой своей дипломатической игре, турки добились этого. До получения независимости, азербайджанцы именовались закавказскими татарами или чтоб как-то отличиться от турков, кавказскими тюрками, и ни в каких документах не найдете слово азербайджанцы.
А что касается языка, то исходя из логики появления азербайджанского языка, то на основе армянского языка, имея до десятка диалектов, могут появиться столько же новых языков, напр. лорийский язык (армянский)-диалект армян, которые живут в Лорийской области, ширакский язык, тавушский язык, гехаркуникский, сюникский, карабахский, нахиджеванский …

Вернусь к самой теме, что касается топонимических фальсификаций, то одним из самых ярких примеров это священная для армян, библейская гора Арарат, которую исковеркали на Агры-даг.

Так как переименования на тюркский манер армянских местностей не имели тюркской истории, то всё шло по очень примитивному сценарию. А вот что происходило на территории Азерб. ССР. Переводились армянские топонимики на тюркский язык добавляя окончания или предлоги на своё усмотрение. Начиная с 1930-х годов на территории Азербайджанской ССР, включая Нахичеванскую АО, началась крупномасштабная работа по пере названию местностей, вследствие чего ни осталось ни одного населенного пункта с армянским названием.

В дальнейшем сами азербайджанцы критиковали такие фальсификации. В статье «Историческая топонимика» Алиева К. критикуются работы по переназванию многих древних исторических названий населенных пунктов в АзССР. Изменялись термины на тюркский лад (даг, тепе, уюг, базы, гая, кепи т.д.), склонами (ямадж, дёш), седловинами (гедик, гездек), гребнями (ял), а также различными видами впадин (ярган, гобу, чала, дере, чухур) и равнинных территорий (дюз, язы, ова, ясамал). Иронично критикует современную топонимику азербайджанских населенных пунктов в “су”, “чай”, “сызган”, “сел”, “дениз”, “ахмаз”, “чала” и т.д. критикует названия ошибочной транскрипции Мардакян на “Мардакяны”. Алиев пишет: «Опыт показывает, что значительное количество топономиков азербайджанских перекликается с названиями Средней Азии, и незачем ломать голову над этнической принадлежностью названий Ялама, Ковлер, Джагир, Казах, Дуванлы и т.д. Так называются родословные подразделения салоров, эрсари, сакаров, ата и других племен обитавших и обитающих поныне в Туркмении, Узбекистане, Казахстане или Башкирии. Тоже самое относится к гидронимам типа Ганых (азерб. название реки Алазани) и Агри-чай. В настоящее время одно из подразделений племени эрсари называется ханык, а одно из ответвлений салоров носит название эгри». Здесь как говорится, комментарии излишне. Он же продолжает: «Мы должны беречь название городов, сел, озер, рек, гор и долин. Следовательно, вопрос об изменении географических названий должен решаться всесторонне. Ведь каждое переименование зачеркивает предыдущую историю и создает иллюзию, что территория, освоенная много веков назад заселена буквально недавно на днях. С карты АзССР исчезли некоторые общепризнанные названия».

Я здесь соглашусь с Алиевым и скажу, верните все армянские названия, история которых уходит в незапамятные времена.

Алиев приводит в пример с Гянджой который стал в Елисаветполь, потом после революции снова в Гянджу, потом в Кировабад, но ни слова не говорит о древнем армянском названии Гандзак-Գանձակ, откуда родом был средневековый персидский поэт Низами, которого азербайджанцы всё присвоить пытаются себе. Низами, отец которого был персом , а мать из заза, никакого отношения к тюркам не мог иметь. И все старания азербайджанцев вызывают ухмылку у самих иранцев и специалистов в области иранистики и вообще ориенталистов.

Приведу примеры примитивного переиначивания географических терминов; “чай” в переводе с турко-азербайджанского языка-означает река, то есть к местности прибавляется чай и получается название реки, например Арпа-чай, Нахичеван-чай, Аланджа-чай, Алагез-чай, Гюмюр-чай, Мадрюс-чай, Агяр-чай, Гомзали-чай, Кюкичай, Шахбусчай и Джагричай. Окончание в топонимике АзССР “чы” означает занятие, а “лы” заменяет часто “чы”, “лы” означает принадлежность. Все населенные пункты АзССР были заменены на тюркские, это особенно усилилось с начала 1970-х годов. Карягино в Физули, Апаранер – Бананьяр, Вартанашат – Едишы, Бозлу – Камаллы, Шахецварлы(курд.) – Минкенд, Агулис – Айлис, Дашт-Нижние Акулисы, Цгна-Чананб, Дастак-Даст, Азатшен – Солтанкенд (Султанкенд), Тнакерт-Данагирт, Нуснис-Нуснус, Панаванд – Очаглы, Уртавор-Ордубад.

Наличие персидских географических терминов, например, гала, вар и др. объясняется тем, что они были заимствованы азербайджанцами из персидского языка, а затем через азербайджанский язык постепенно перешли к топонимам. Сложные топонимы и различные иранские географические термины:«абад», «вар», «дизе», «гала», «мезре», «кенд», «замин» и «дигях». Слово «абад» – населенный, отражено в 38 современных топонимах – Абасабад, Ордубад, Ханабад, Абышабад, Кировабад. В шести топонимах Нахичеванской АССР фигурирует иранский термин «дизе» – крепость (Башидизе, Гошадизе, Дюйлундизе, Керимгулудизе). Армянское древнее селение Геташен перевели и получился Чайкенд; Гет-գետ на армянском означает река – перевели на «чай» (река), шен -շեն с армянского селение перевели на кенд. Интересно, что в трех топонимах сохранилась и древняя форма диди, Дидивар в Нахичевани. Другим термином является «вар» – замок, город. Он участвует в 21 современном топониме (Кильвар, Амирвар, Махмудавар). В 12 терминах «гала» – крепость (Агджагала и др.). Слово «кенд» отражено в 63 названиях селений (Баш-кенд, Кешиш-кенд). Другой термин из персидского искажается на гырт и гард-крепость (Данагырт, Солгард). Существует еще несколько географических названий с персидскими названиями: «дахна» – начало, проход (Дахнахалил, Галадахна), «замин» – земля, место, территория (Чухуразамин), «дигах» – возвышенность, пахотное поле, «хана» – дом, здание. Топонимы, которые целиком могут быть объяснены на почве персидского языка: Гюлустан, Даста (Нахичевань), Дисар (Ордубадский р.), Парага (Нахичевань), Алинджа (Ордубадский р.), Абракунис (Джульфинский р.). «Даста» – от персидского сторона, место. Дисар – от персидского «до»-два и «сар»-голова. Абракунис – от перс. «оура» – крепость, цитадель и «кунис»-араб. искажение перс. «кенис» – церковь христианина, монастырь. Есть заимствования из других языков: талышские топонимы «арк» – крепость (Аркекван), «барз» – высокий (Барзаву), «бенд» – гора (Бурзубенд), «бур» – высокий, верхний (Буровар), «бил» – заболоченное место, «бын» – низ, под (Танрабын), «бона» – возвышенное место (Бонабаши), «вар» – место, «дул» – долина, речка (Буркандул), «вира» – место, земля, «куджа» – квартал, «ку» – гора, «руд» – река, «танг» – тесница, «керан» – сторона, окраина, деревня, семейство (в 20 топонимах), «вут» – место, поселение. Татские топонимы «санг» – камень, «ди» – селение, «нуг» – новый, «дахар» – скалы».

Топонимические изменения не обошли стороной и территорию самой Армянской ССР. Вот как было Кировакан-Ванадзор (Каракилиса), Абовян (Элар), Варденис (Басаргечар), Цахкадзор (Дарачичак), Цовагюх (Чибухлу), Арташат (Камарлю), Арарат (Давалу), Горис (Герусы), Иджеван (Каравансарай).
И только благодаря усилиям армянской интеллигенции вернулись исконные армянские названия или появились новые советские, названные в честь большевистских деятелей. Окончательное очищение от остатков тюркских названий на территории Армении и Карабаха произошло начиная с 1989-1990 гг.

В дальнейшем будет продолжение разоблачения фальсификаций и присвоений со стороны бывших тюркских племен.

В конце добавлю…«Только избранным народам дано создавать культуру, а остальным только присваивать».

Тигран Гаспарян А. 2006 г.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s