ТЕРРИТОРИАЛЬНЫЕ ПРЕТЕНЗИИ АЗЕРБАЙДЖАНСКОЙ ИСТОРИОГРАФИИ В ОТНОШЕНИИ СОСЕДЕЙ

http://russia-armenia.info/node/6272

9 апреля, 2014
Рубен Галчян

2. 1. Отражение процесса формирования этнонима «азербайджанец» и азербайджанского языка в азербайджанской историографии
russia-armenia.info продолжает публиковать выдержки из книги Рубена Галчяна «Азербайджанские историко-географические фальсификации».
Исследователь исповедующих ислам народов царской и Советской России, русский историк из Парижа А. Беннигсен (1913–1988) пишет следующее:
До Октябрьской революции сельский или кочевой мусульманин, будь это туркмен, узбек, киргиз, казах или каракалпак, не имели представления о принадлежности к какой-либо нации. То же самое можно сказать и о татарах Волги или азербайджанцах. Названия «азери» или «татары» до революции даже не использовались. Волжские татары называли себя «татарами», «булгарами» или просто «мусульманами», а [проживающие на территории нынешней Республики Азербайджан] «азери» себя называли «турками». Так что объединяющей силой общества республики является ислам.110
Беннигсен и его коллега Э. Уимбуш считали, что
Даже до 1980-х гг. азери еще не представляли из себя единой нации.111
Как уже было отмечено, в 1918 г. страна, расположенная к северу от Аракса, провозгласила независимость, выбрав для себя название, «Азербайджанская Демократическая Республика».112
Таким образом, политическим решением и одним росчерком пера местный народ, который до этого называл себя «турками», иногда – «татарами» и «мусульманами», в мае 1918 г. стал называться «азербайджанцами». О том, что это название было чуждо местному населению, свидетельствует хотя бы то обстоятельство, что до 1936 г., то есть около двух десятилетий, они еще называли себя ≪турками≫.113
110. Alexandre Bennigsen. Islam or Local Consciousness аmong Soviet Nationalities // Soviet Nationalities Problems. Edward Allworth, ed. New York, London, 1971, p. 175.
111. Alexandre Bennigsen & Enders Wimbush. Muslims of the Soviet Empire: A Guide. Bloomington, 1986, p. 136.
112. В. Бартольд. Указ. соч., с. 703. См. также: Richard G. Hovannisian. Armenia on the Road to Independence, p. 189.
113. Каве Баят. Буря на Кавказе, 1917–1921, с. 45–47 (на перс. яз.).
Об этом пишут также и азербайджанские исследователи. Так, А.К. Алекперов в своей работе «Исследования по археологии и этнографии Азербайджана» отмечает:
…это название («азербайджанец») получило широкое употребление среди азербайджанского населения лишь с 1936 г. До этого же времени вместо азербайджанцы употреблялось название тюрки, что было связано с контрреволюционной деятельностью пантюркистов, мусаватистов, панисламистов и прочих врагов азербайджанского народа, поддерживавших годами это чуждое для азербайджанцев название.114
В противоположность вышесказанному, нынешние власти Азербайджана и работающая по их заказу историография, словно ослепнув от своих же преувеличений, начали сами верить этим выдумкам и уже утверждают, что Азербайджан имеет в регионе более чем пятитысячелетнюю историю115 и что они потеряли свою государственность только в 1813–1828 гг., после русско-персидских войн, да и то только на сто лет, после чего эта потерянная государственность была восстановлена.
В первой половине XVIII в. после падения азербайджанской династии Сефевидов последовало образование независимых и полунезависимых княжеств, ханств и султанств, основанных в середине XVIII в. Завоевание Россией этих ханств согласно Гюлистанскому (1813) и Туркманчайскому (1828) договорам приостановило на сто лет независимость Азербайджанского государства.116
Автор таким образом старается доказать, что Сефевиды Ирана и все предшествующие им мусульманские цари на самом деле были азербайджанцами (северными), и именно этот Азербайджан в 1813–1828 гг. и до 1918 г. потерял свою государственность. Азербайджанские необоснованные теории и фальсификации доходят до того, что, как показывает приведенная выше цитата, именно Азербайджан, а не Иран, в 1828 г. вынужденно уступил этот регион России.
Общеизвестно, что свое название страна, как правило, получает от названия своего народа, а не наоборот, как в этом случае. Здесь важно также отметить, что на картах раннего Средневековья не проводили никаких границ, на них очень часто указывалось лишь имя народа, проживающего в данном регионе, что считалось более важным, чем название края или региона.
114. А. Алекперов. Исследования по археологии и этнографии Азербайджана. Баку,1960, с. 71.
115. Tale Hеydarov and Taleh Baghirov, ed., Azerbaijan, 100 Questions Answered, p. 21. См. также: Tamara Dragadze, ed., Azerbaijan. London, 2000, pp.18–19.
116. Kamala Imranli, compiler. War аgainst Azerbaijan, Targeting Cultural Heritage. Baku, 2008, p. 7.
Прорисовка границ на картах становится распространенным явлением в более поздний период, в XIV–XV вв. В случае с Азербайджаном произошел обратный процесс. Народ этой страны стал называться именем, заимствованным от названия одной из провинций соседней страны.
Автор многочисленных этнографических работ, специалист по национальностям и культурам, американский профессор Р. Уиксман в своем исследовании «Народы СССР» относительно азербайджанцев пишет:
Несмотря на то обстоятельство, что азербайджанцы говорят на турецком языке, они являются смесью турок, персов и других кавказских племен. Азербайджан еще занят процессом принудительного слияния проживающих на территории страны татар, талышей, курдов, удинов, дагестанцев (авары, лезгины и цахуры) и ингилойцев, живущих в соседних с Грузией районах.117
Даже вплоть до 1934 г. на состоявшемся в Москве Первом всесоюзном съезде советских писателей русский писатель И. Кулакин в своем докладе, говоря о взаимном узнавании народов Советского Союза, народ Азербайджана называет ≪турками≫.118
В апреле 2009 г. настоящее исследование было издано на английском языке. В этом издании сделаны многочисленные наблюдения относительно именования населения Азербайджана ≪азербайджанцами≫, ≪турками≫, ≪татарами≫ и другими названиями.119
Через несколько месяцев, 8 августа 2009 г., в издаваемой в Баку ежедневной газете ≪Зеркало≫ вышла в свет статья Ф. Алекперли, директора Института истории Национальной академии наук Азербайджана, под заголовком ≪Кто мы, от кого произошли и куда идем?≫, в которой он рассматривает вопросы названий населения Азербайджана точно так же, как это было сделано в вышеуказанной работе. Алекперли пишет:
Мы же, по воле Сталина, стали «азербайджанцами» в конце 1930-х гг. В Азербайджанской Демократической Республике в 1918–1920 гг. официальным названием нашего народа было türk. Потеряв национальную самоидентификацию, мы застряли в дебатах на тему, кто мы, то есть происходим ли мы от шумеров, талышских племен, албанцев, мидийцев или какой-либо иной этнической группы. И не будет конца этим утомительным и глупым дебатам, если мы не признаем, что наше истинное этническое происхождение скрыто за невыразительным термином «Азербайджанцы». Мы происходим в основном от тюрков, а также курдов, татов, лезгинов и т.д.120
117. Ronald Wixman. The Peoples of the USSR: An Ethnographic Handbook. New York, 1984, p. 17.
Другие работы Уиксмана: Language Aspects of Ethnic Patterns and Processes in the North Caucasus, 1980, и Ethnic Nationalism in the Caucasus, 1982.
118. Первый Всесоюзный съезд советских писателей. Стенографический отчет. М., 1934, с. 43.
119. R. Galichian. The Invention of History. London, Yerevan, 2009. См. также: Р. Галичян. Мифологизация истории. Азербайджан, Армения, вымыслы и факты. Հորինված պատմ թյ ն. Ադրբեջան և Հայաստան։ Կեղծիքներ և փաստեր, Ереван, 2010, с. 10–11, 148–149.
120. Ф. Алекперли. Кто мы, от кого произошли и куда идем? // Зеркало, 8 августа, 2009. См. так-же: Р. Галичян. Мифологизация истории, с. 27–28.
Это заявление Алекперли полностью противоречит мнению одного из его предшественников, бывшего директора Института истории Национальной академии наук Азербайджанской Республики не имеет турецкого происхождения, а происходит от мидийцев и от племен, проживавших в персидской провинции Атропатена.121
Эти взаимоисключающие мнения свидетельствуют о том, что ключевые вопросы формирования азербайджанского этноса и истории страны еще не нашли своего принципиального решения даже в азербайджанских академических кругах.
Подавляющее большинство исторических работ, написанных в Азербайджане в советский и современный периоды, направлено на обоснование того, что народ нынешнего Азербайджана является коренным и происходит от албанских племен.
Однако эта теория может вызвать серьезные политические и экономические проблемы, а также разногласия с союзником и дружественной страной Турцией – страной, которая воспринимает Азербайджан как члена клуба пантюркизма, а азербайджанцев – как народ, ведущий род от турецких племен.122
По сути, у Турции нет никакой выгоды защищать исторические или национальные связи Азербайджана с Албанией, а предпочтительнее рассматривать население Азербайджана как имеющее тюркское происхождение. Потеря такого важнейшего союзника, как Турция, может нанести большой вред Азербайджану, особенно в политическом и военном контексте региона. Именно по этой причине власти Азербайджана и интеллигенция, стараясь предотвратить подобные проблемы, ищут способы представления своей страны и своего народа в качестве родственного Турции, ее соратника и исторического союзника.
Книга ≪Памятники Западного Азербайджана≫, изданная в 2007 г. в Баку на трех языках и тремя разными изданиями, в основном преследовала двоякую цель: связать азербайджанцев с турками-огузами и присвоить армянские культурные памятники. Книга в свое время была разослана разным библиотекам, университетам и политическим структурам Америки и Европы, два года подряд, во время ежегодной международной книжной выставки в немецком городе Франкфурте, книга раздавалась всем посетителям, однако она не предназначена для продажи. На первой странице этой книги изображена карта современной Республики Армения и внизу дается следующее объяснение:
Карта Западного Азербайджана (нынешняя Республика Армения) — исторической родины турок и огузов.123
121. И. Алиев. Указ. соч., с. 25–30. См. то же в пер. на перс. Юсуфа Шадмани, ред. Ферейдун Джонейди. Тегеран, 1999, с. 59–73.
122. Jacob Landau. Pan-Turkism. From Irredentism to Cooperation. London, 1995, pp. 7, 14–18.
123. Aziz Alakbarli. Les Monuments d’Azerbaijan Ouest. Baku, 2007, p. 7.
Таким образом, автор хотел указать на то, что его народ происходит от тюркского племени огуз, которое якобы на протяжении веков было коренным народом Малой Азии, имея цель таким способом укрепить свои ≪родственные≫ связи с Турцией.
Получается, что, так как азербайджанцы не хотят выйти из списка коренных народов Кавказа, они своих предков, огузов, ≪приводят≫ на Кавказ и стараются утвердить их в качестве коренной нации региона, что наилучшим образом послужит их цели. Таким образом, фактически не отделяясь от кавказской территории, азербайджанцы приобретают возможность утверждать, что они происходят и от огузов, и от албанцев.
Той же цели служит изданная в том же 2007 г. книга Н. Гурбанова ≪Азербайджан и Турция. Один народ, два государства≫, суть которой уже ясна из самого названия работы. Это некий лозунг, который Азербайджан часто использует, когда чувствует необходимость союзничества и содействия со стороны Турции. Теория о том, что тюркские племена являются древнейшим коренным населением Малой Азии, также по душе нынешней власти и историографии Турции, так как они утверждают то же самое и стараются обосновать эту придуманную легенду.124 Это то поприще, на котором пропагандистские усилия Азербайджана и Турции полностью совпадают. В Турции из школьных атласов по истории, также как и в Республике Азербайджан, из исторических карт региона, отражающих период от урартской эпохи до 1918 г., полностью удалено название ≪Армения≫, а ≪Азербайджан≫ охватывает большую часть территории Южного Кавказа, включая территорию современной Республики Армения.125
Таким образом, в зависимости от обстоятельств, наша соседняя республика то объявляет, что ее предками являются албанцы-христиане, то заявляет, что происходит от тюркского племени огуз, которое якобы является коренным народом региона. Азербайджан игнорирует тот факт, что первые тюркские племена перекочевали из Центральной Азии и дошли до территории Кавказа только в течение IX–X вв., и постоянно утверждает свое древнее присутствие в регионе, расположенном южнее Кавказских гор.126
Как уже было сказано, вариант о происхождении от албанских племен выносится единственно с той целью, чтобы, ≪изгнав≫ армян из истории Южного Кавказа, азербайджанцы как наследники смогли бы претендовать на находящиеся, на их территории, пока еще сохранившиеся армянские христианские культурные памятники и монументы. Параллельно с этими выдумками они даже часто называют албанцев ≪азербайджанцами≫.127
124 Подробнее см. труды турецкого филолога и политического деятеля Зии Гекалпа (1876–1924),
например: Ziya Gökalp. Türk Medeniyeti Tarihi, 1925.
125 Özetli Tarih Atlasi. Baki, 1986. См. также: Faik Reşit Unat. Tarih Atlasi. Istanbul, 1999.
126 См., напр.: Imranli. Указ. соч., с. 8–19.
127 Историческая география Азербайджана. Ред. З. Буниятов. Баку, 1987, с. 88, 93 и др.
Между тем народ нынешней Республики Азербайджан исторически сформировался от всех завоевателей, прошедших по региону, и от временно властвовавшихв регионе племен, от всех народов и племен, среди которых были албанцы и персы, азеры Атрпатакана, сельджуки, монголы и пришедшие из Центральной Азии или жившие в регионе многочисленные древние и другие племенные союзы.
Эту теорию выдвигают объективные историки и этнографы, которые подходят к задаче без каких-либо политических и дипломатических соображений.128
Еще Страбон в начале нашей эры, говоря об Албании, указывает, что народ этого региона состоял из 26 племен, которые разговаривали на разных языках.129
То же самое пишут и многие другие историографы и историки, такие как Плиний, Гервасий Тилберийский, Ранульф Хигден и другие.
Возможной причиной неприятия исторической действительности образования азербайджанского народа может послужить то, что в случае принятия факта образования его от народов различных племен и культур будет исключено то мнение, что азербайджанский народ имеет древнюю, самобытную национальную историю.
И азербайджанцы будут вынуждены признать, что нынешняя культура, называемая ≪азербайджанской≫, принадлежит предкам всех наций, составляющих народ, живущий сегодня в Азербайджане. Такое смешение различных культур нельзя назвать ≪существующей на протяжении веков самобытной азербайджанской культурой≫, что является основной целью властей Азербайджана, ставшей национальным исступлением. Именование Азербайджана ≪древней страной≫, а ее культуры – ≪азербайджанской древней культурой≫ похоже на то, как если бы Соединенные Штаты Америки провозгласили себя ≪имеющей тысячелетнюю историю Северной Америки страной≫, а нынешнюю свою культуру – ≪идущим из глубины веков наследием этой древней страны≫.
Для азербайджанских историков и исследователей вопросы происхождения и истории этнического формирования народа страны – гибкие теории, меняющиеся под влиянием политических соображений и решений властной элиты.
* * *
Согласно персидским и атрпатаканским историкам и языковедам, в персидском Азербайджане, Атрпатакане, до средних веков разговорный язык и его диалекты имели общее название ≪азеры≫ или ≪азербайджанский≫, не ≪турецкий≫.
128. Nicholas Awde & Fred James Hill, ed. The Azerbaijanis. London, 2009, p.11.
129. Strabo. Geogrpahy, trans. H.L. Jones. Loeb Classical Library series. London, 1928–2000, 11.4.6.
Это несколько вариантов древнейших диалектов иранского пехлевийского языка, которые сейчас почти неупотребительны и забыты. Это подтверждает языковед и специалист по иранским языкам В. Хеннинг (1908–1967) в своем исследовании ≪Древний язык Азербайджана≫.130
Арабский историограф и географ Ибн Хаукаль в своем труде ≪Сурат-ул-арз≫ (≪Атлас мира≫), изложенном в 978 г., отмечает:
Языком некоторых регионов Азербайджана и Армении является персидский, но многие знают также арабский язык… В разных регионах Армении, в том числе и в Нахиджеване и Двине, говорят на языке, похожем на армянский [на армянских диалектах]. В Хлате [один из городов Армении] говорят на трех языках: арабский, армянский и персидский.131
Этот арабский ученый-географ иранского происхождения в своих произведениях нигде не упоминает турецкий язык, так как этого языка еще не было в регионе.
Сирийский историограф арабского происхождения Якут ал-Хамави (1179–1229) в своем известном произведении ≪Муджам ал-булдан≫ (≪Словарь стран≫) дает описания тысяч городов и регионов мира. О языке, используемом в иранской провинции Азербайджан, он пишет:
У этой страны чудесный воздух и вода, люди красивые, белокожие и краснолицые, с нежной кожей. У них есть язык, называющийся азери, который кроме них никто не понимает.132
Персидский историк и географ Хамдаллах Мостоуфи Казвини (1241–1349) в своем произведении ≪Нузхат ал-кулуб≫ (≪Услада сердец≫) пишет о провинциях, народах и их традициях. В разделе, посвященном городу Марага, он пишет:
Местное население белокожее, принадлежит одной исламской праведной религии и говорит на одном из вариантов пехлевийского языка.133
А персидский языковед Абдулали Каранг в своем исследовании ≪Татский и харзанский: два диалекта языка древнего Азербайджана≫ отмечает, что раньше разговорный язык Азербайджана назывался ≪азери≫.134 Затем, проводя сравнение с армянами Нор Джуги, которые до сих пор сохранили язык своих предков – армянский язык, пишет:
130. Walter Bruno Henning.The Ancient Language of Azerbaijan // Transaction of the Philological Society, 1954. Oxford, 1955, pp. 157–177.
131. Ибн Хаукаль. Сурат ул-Арз. Пер. А. Шоари. Тегеран, 1966, с. 96 (на перс. яз.).
132. Якут ал-Хамави. Муджам ал-булдан. Пер. А. Монзави. Тегеран, 2001. Том 1, с. 160 (на перс.яз.).
133. Хамдаллах Мостоуфи Казвини. Нузхат ал-кулуб. Пер. Дабира Сиаги. Тегеран, 2002, с. 135 (на перс. яз.).
134. Абдулали Каранг. Татский и харзанский: два диалекта языка древнего Азербайджана. Тавриз, 1954, с. 10 (на перс. яз).
Так как армянский является письменным и развитым языком, то благодаря своим изданиям и литературе продолжает оставаться живым и употребляемым языком. А бывшие древние диалекты Атрпатакана, которые имели обобщенное название «азери» и принадлежали к арийской языковой семье, не имея литературной и научной основы и литературы, как и многие другие диалекты, постепенно подвергаясь изменениям, в конечном итоге были забыты и перешли в ряды мертвых языков.135
Этот древний язык Атрпатакана (Атропатены), который западные лингвисты также называют ≪азери≫, считался измененным и развитым вариантом мидийского языка, имевшего средневековые арийские корни.
Некоторые диалекты исконного языка азери до сих пор используются в нескольких деревнях и районах Атрпатакана.
В деревнях Атрпатакана Каринган, Арзин, Киласур, Маргар, Дизмар и в других деревнях, которые находятся в регионе севернее Тавриза, в сторону реки Аракс, говорят на татском, а в находящемся западнее от него селе Гелин-Гийе говорят на диалекте ≪арзан≫. Они являются разновидностями древнего языка азери.136
Всемирно известный востоковед В. Минорский (1877–1966) в своей работе ≪Исследования истории Кавказа≫ перевел и рассмотрел одну из частей объемного труда османского историографа XVI в. Мюнаджим-баши ≪История Ширвана и Дербента≫, относящегося к шаддадидам X–I вв. Здесь он отмечает:
Во время арабских нашествий IX–X вв. коренное население [Иранского] Атрпатакана составляли крестьяне, которым арабы дали унизительное название «улудж», которое похоже на данное христианам османское название «рая» [подвластный]. Единственным оружием этого сельского населения была рогатка. (см.: Тарих, Табри, III, 1379–1389). Они разговаривали на нескольких диалектах (азери и талыши), остатки которых еще сохранились в некоторых изолированных тюркоязычных общинах.137
Американские лингвисты и имеющие всемирное признание иранисты, профессора Гарвардского университета Р. Фрай и П. Джексон также считают, что исконный язык азери был образован на основе одного из диалектов иранского языка.138
В наши дни этой же темы коснулся руководитель Центра иранистики ЕГУ профессор Г. Асатрян, рассмотрев в своей статье древний и ныне считающийся мертвым язык иранского Азербайджана.139
135. Там же, с. 24.
136. Там же, с. 25, 27–35.
137. Vladimir Minorsky. Studies in Caucasian History. Cambridge, 1957, p.112.
138. The Cambridge History of Iran. Volume 6 of 8. Peter Jackson, ed. Cambridge, 1986, p. 950.
139. Г. Асатрян. Заметки об Азари — исчезнувшем языке Азарбайджана // К освещению проблем истории и культуры Кавказкой Албании и восточных провинций Армении. Том 1. С. 484–492.
Сторонники теории ≪Южного≫ и ≪Северного≫ Азербайджана Николас Ауд и Фред Джеймс Хилл в отредактированной ими и носящей проазербайджанский характер работе ≪Азербайджанцы≫ пишут следующее:
К постоянно изменяющемуся прошлому Азербайджана прибавляется также то обстоятельство, что несочетаемое количество кочевых племен и воинственных групп племен во время своих переселений пользовались дорогами, проходящими с Северных степей через берега Каспийского моря до Персии. Наличие такого прошлого отразилось на населении нынешней Азербайджанской Республики, которое в свою очередь происходит от турецких, персидских и других народов, в свое время проживавших в регионе.140
Старший научный сотрудник Международного института социальной истории Амстердама, заведующий кафедрой истории Центральной Азии и Ирана Лейденского университета, историк, социолог, профессор из Атрпатакана Турадж Атабаки, по происхождению перс, в своем исследовании пишет:
Турецкий язык дошел до Атрпатакана в XI в., когда большое количество огузов начало кочевать в Малую Азию. Лидирующее племя турок-огузов принадлежало к так называемой племенной группе «туркмены Ирака», которых персидские цари Газнави травили и изгнали из Хорасана. Их предводитель Арсалан бин Сельджук был арестован и умер в тюрьме в 1034 г. Первая группа огузов с 2000 палатками дошла до Атрпатакана в 1029 г.; их принял местный повелитель Вахсустан, использовав новоприбывших против своих врагов и с их помощью завоевав Арчеш.141
О языке пришлых огузов, принадлежащем к юго-западной группе тюркских языков, он пишет:
На этот язык в свою очередь несколько повлиял язык, используемый здесь до турецких завоеваний, но новый язык, являясь повседневным языком властвующего класса, постепенно заменил местный язык.142
Согласно родившемуся в Тавризе атрпатаканскому историку А. Касрави (1890–1946), укоренившись в Атрпатакане, турецкий язык вытеснил язык азери еще до утверждения династии Сефевидов. Доказательством этого стали сами Сефевиды, так как они, являясь коренными атрпатаканцами, уже использовали не язык азери, а турецкий, и только от предводителя династии шейха Сефи до нас дошли двустишия на азери. Но уже со времен основателя царства Сефевидов Шаха Исмаила их языком был турецкий…143
140. Nicholas Awde & Fred James Hill, ed. The Azerbaijanis: People, Culture, and History. London, 2009, p.11.
141. Atabaki. Указ. соч., с. 9. См. также: Richard Frye, ed. The Cambridge History of Iran. Volume 4. Cambridge, 1975, p. 238.
142. Atabaki. Указ. соч., с. 9–10.
143. Ахмад Касрави. Азари, или Древний язык Азербайджана // Сочинения Касрави. Сборник 78 статей и лекций. Тегеран, 1973, с. 333. (на перс. яз.).
Вышеупомянутую тему обстоятельно рассмотрел также персидский историк Рогийе Бехзад в своем последнем исследовании, посвященном кавказским племенам и их истории.144 То же самое утверждает общеизвестный восьмитомник Кембриджского университета ≪История Ирана≫, шестой том которого посвящен истории, языку и культуре периода тимуридов и сефевидов (1335–1736).145
Персидский историк и лингвист профессор Энаятолла Реза (1920–2010) написал объемный труд, посвященный древним языкам и религиям Азербайджана и Албании, в котором он детально рассматривает все местные языки, употребляемые в регионе, и приходит к вышеприведенному выводу.146
Древний язык коренного населения Атрпатакана азери, начиная с нашествий сельджуков, постепенно вымер и вышел из употребления, уступая место языку новоприбывших племен, которые, завоевав этот район Персии, утвердили новую тюркскую власть.
Интеллигенция и историки Ирана в последнее время издали в Иране и в других странах многочисленные исследования, посвященные турецкому языку и языку азери, а также Азербайджану и Албании, но так как они в основном написаны на персидском языке, им довольно сложно выйти на международные рынки или распространиться в научных кругах Европы или Америки. Помимо работ, указанных в данной главе настоящего исследования, в последние десятилетия был издан ряд важных исторических и лингвистических исследований, большинство которых написано на персидском языке и вышло в свет в Иране.147
Следующие за монголами разные тюркские племена, дойдя до Атрпатакана, несколько веков подряд были там повелителями и властителями. Именно во время господства этих новоприбывших племен в регионе утвердился турецкий язык, и ныне именуемый ≪коренным≫ языком. То есть язык, который сегодня называется ≪азери≫, не является языком нынешнего иранского Атрпатакана, а это совершенно другой язык, который уступил свое место турецкому и полностью был забыт. А турецкий язык, употребляемый в нынешнем Азербайджане, ошибочно называется ≪азери≫.
144. Рогийе Бехзад. Древнейшие племена на территории Кавказа, Закавказья, Междуречья и Плодородного полумесяца. Тегеран, 2005, с. 116–118 (на перс. яз.).
145. Th e Cambridge History of Iran. Volume 6, pp. 951–954.
146. Энаят Олла Реза. Албания с древнейших времен до монгольского периода. Тегеран, 2003, с. 179–274 (на перс. яз.).
147. Энаят Олла Реза. Указ. соч. См. также: Dr. Parviz Varjavand. Iran and the Caucasus, Aran and Shirvan. Tehran, 1999. Roghiye Behzad. The Oldest Races in the Caucasus, Transcaucasus, Mesopotamia and the Fertile Crescent. Tehran, 2005. Abbasali Javadi. Azerbaijan and Its Language: the Problem of Azeri-Turkish in Iran. USA, 1989. Ahmad Khalilullahi. Where Is the Real Azerbaijan and What Are the Azeri Language and History? Bonn, 2008. Энаят Oлла Реза. Азербайджан и Aрран (Атурпатакан и Кавказская Албания). Тегеран, 1981. Русская версия книги находится в печати.
Это турецкий язык, пришедший из Центральной Азии, который, подвергнувшись влияниям со стороны азери и персидского, ныне в качестве разговорного языка употребляется в Атрпатакане и на территории Республики Азербайджан. От древнего языка азери осталось лишь название, да и оно, потеряв свое значение, преимущественно употребляется для заменившего его полностью чужого турецкого языка.
Современные генетические исследования сделали новые открытия, которые, по нашему мнению, проливают свет и на этот вопрос. Взяв образцы для генетических исследований в туркоязычных общинах иранского Атрпатакана, ученые пришли к заключению, что только 8 процентов этого народа имеет генетическую связь с турецкими племенами. Таким образом был сделан следующий вывод:
В этот период принудительное использование турецкого языка было результатом перевеса властвующих, то есть малочисленных захватчиков, которые у нынешнего населения региона оставили лишь незначительные следы отцовских генов.148
В середине XIX в. интеллигенция Ширвана поняла, что их турецкий язык не сможет долго просуществовать без письменности и литературы. Именно по этой причине в середине века Мирза Казем-бек, используя арабские буквы, придумал удобный для турецкого языка алфавит, который начали использовать в школах. А Мирза Фатали Ахундов в 1870-х гг. написал первые художественные произведения на турецком языке Азербайджана – несколько произведений драматического жанра.149
Возвращаясь к вопросу об албанской письменности и литературе, отметим, что, согласно историку Корюну, в V в. создатель армянского алфавита Месроп Маштоц создал для жителей Албании алфавит, состоящий из 52 букв. Из этого алфавита до нас дошли лишь несколько фрагментов.150
Это в основном надписи на камнях, а также два палимпсеста, найденные в монастыре на горе Синай в 1996 г. Албанская письменность на них стерлась, и пергамент был заново употреблен для грузинской рукописи.151
Однако несколько надписей и несколько страниц палимпсестных рукописей не могут стать достаточным доказательством существования ≪своеобразной и богатой≫ албанской письменной культуры, о чем пишет азербайджанский историк Ф. Мамедова.
148. L. Andonian, S. Rezaie et al. Iranian Azeri Y-Chromosomal Diversity in the Context of Turkish-Speaking Population of the Middle-East // Iranian Journal of Public Health, 2011, № 1, pp. 119–127.
149. Tale Heydarov and Taleh Baghirov. Указ. соч., с. 103. См. также: Victor Shnirelman. The Value of the Past, pp. 81–82.
150. Կորյ ն, Վարք Մաշտոցի, Երևան, 1981, էջ 288–299.
151. J. Gippert, W. Schulze, Z. Aleksidze, J.-P. Mahé, ed. The Caucasian Albanian Palimpsests of Mount Sinai. Turnhout, 2009.
Кроме того, для перевода палимпсестного рукописного текста научные сотрудники пользовались современным языком удинов, однако оригинал того же текста они называют ≪албанским≫. Как объяснить эти противоречия?152
Ф. Мамедова в предисловии своей работы ≪Политическая история и историческая география Кавказской Албании≫ и в резюме на английском языке отмечает,что в своих исследованиях она использовала албанские, армянские и грузинские источники.153 Вышеупомянутая работа небольшая по объему, но имеет впечатляющий список литературы, насчитывающий 466 наименований. Согласно автору, этот список должен включить также указанные им ≪албанские≫ источники.
Детальная проверка этого списка литературы выявляет, что список состоит из следующих типов источников:
160 наименований армянских источников, включая Мовсеса Хоренаци, Ананию Ширакаци, вплоть до современных армянских историков;
105 наименований русских источников, большая часть которых принадлежат советскому периоду;
91 наименование азербайджанских источников, которые все являются трудами историков советского периода;
47 наименований грузинских источников;
33 наименования европейской литературы;
21 наименование греко-римских и латинских источников;
7 наименований коммунистической литературы: Маркс, Ленин и др.; 2 наименования арабских и персидских источников в русском переводе.
Во всем этом загадочным образом отсутствуют источники, называемые ≪албанскими≫, которые автор отмечает в первую очередь.154 Очевидно, это лишь воображаемые источники. Таково качество ≪научных≫ трудов значительной части именитых научных сотрудников Азербайджана.
Историки и лингвисты Азербайджана объясняют факт отсутствия албанской литературы тем, что армяне и арабы якобы полностью уничтожили эпиграфику и литературу на албанском языке, и утверждают, что армяне заставили албанцев заменить свой письменный язык армянским языком.155
С другой стороны, те же историки утверждают, что армян не было на территории Азербайджана и исторической Албании до XIX в. и они вторглись в регион лишь в XIX в. И здесь возникает еще один парадокс. Если в средние века на территории Албании не было армян, кто же заставил албанцев забыть свой язык и говорить и писать на армянском?
152. Հ. Խառատյան, Եղիշե Առաքյալի, Գրիգորիսի և Կովկասյան Աղվանքի քրիստոնեացման հարցի շուրջ. Կովկասյան Աղվանքի հին կրկնագիր-ձեռագրի վերծանության հրատարակ թյան առիթով, անտիպ հոդված, 2011։
153. Ф.Мамедова. Политическая история и историческая география Kaвказской Албании, с. 251.
154. Там же. Список использованной литературы.
155. Tamara Dragadze, ed. Azerbaijan, p. 138. См. также: Imranli. Указ. соч., с. 18.
Относительно армянского языка отметим, что азербайджанский академик и бывший директор Института истории НАН И. Алиев, позволив себе представиться в качестве лингвиста, объявляет:
Язык мидийцев и его диалекты, на которых до нашей эры говорили на территории нынешнего Южного Азербайджана, являются источниками древнеармянского языка.156
В первую очередь, эта точка зрения Алиева подтверждает, что в Атрпатакане или, как он отмечает, в Южном Азербайджане, в прошлом разговаривали на мидийском языке, который не является нынешним турецким языком.
С другой стороны, это утверждение Алиева ссылается на статью А. Периханян ≪Арамейская надпись из Зангезура≫, в которой автор, рассматривая найденный в 1965 г. девятистрочный арамейский текст, отмечает, что он написан на неизвестном мидийском языке, являющемся северо-западным диалектом иранского языка, с помощью которого она обнаружила важный слой мидийских заимствований в армянском, парфянском и пехлевийском языках.157 Исходя из этих основ, И. Алиев праязыком армянского считает мидийский язык и его диалекты. Если мы будет руководствоваться этой теорией Алиева, то парфянский и пехлевийский языки тоже должны быть мидийскими языками.
156. И. Алиев. Указ. соч., с. 53.
157. А. Периханян. Арамейская надпись из Зангезура // Историко-филологический журнал, 1965, № 4, с. 107–128.
Рубен ГАЛЧЯН

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s